4月18日,应外国语学院邀请,上海大学教授、广东外语外贸大学高翻学院资深教授、《上海翻译》主编傅敬民来我院,作题为“人工智能时代翻译研究前沿”的专题讲座。讲座由学院院长徐丽华主持,副院长张茜及部分师生代表参加。
讲座中,傅敬民首先对翻译学科与翻译研究作了明确界定,强调翻译不仅仅是语言的简单转换,实质上是理解的过程,是我们思考人生、社会、世界的方式。翻译作为一个独立学科,具有独立的知识体系,包含本体论、知识论、方法论、价值论四个维度。傅敬民对翻译作为行为、活动、象征、知识、身份、传播手段、教育等方面进行了详细的分享和介绍,并强调人工智能时代的翻译不会消亡,AI翻译打破了传统人类翻译概念,引发人们对传统翻译概念的反思,其中的诸多反思事实上具有误导性。然而,翻译并不等于行为或产品,翻译应该作为一个独立的社会事实而存在。翻译活动只是翻译过程,翻译产品只是翻译的结果,不能以过程或结果来解释翻译存在的全部理据。最后,傅敬民提出,在中国做翻译要有四个意识:国家意识、学科意识、专业意识、创新意识,引发在场师生的共鸣。
讲座结束后,傅敬民同学院多位教师进行交流,对学院教师的学术研究、课题申报等方面提供诸多宝贵意见。本次讲座对助推学院科研效能升级、夯实人才梯队建设根基具有积极作用。
